Post by Deleted on May 30, 2006 19:04:29 GMT
Saxony-English comes in the next time ...
Want to learn Rheinhessisch/Saarlandian Language ??
This is the ultimate Saarlandian-English Dictionary for all English
speaking people intending to make a business trip to Rheinhessen or Saarland and get lost
somewhere between Mainz and the Bostalsee or
somewhere between Bingen and Kaiserslautern.
A
Aldedaach................................. old age pensioner; also: annual old people's event
Anner ....................................... the other one
B
Babbe ....................................... father
babbele .................................... to speak
babbisch ................................... sticky
Babbsagg ................................. you suck
Beleidischd Lewwerworscht ..... sensitive person
Bibbeljes-Bohne ....................... a soup made of green beans
Billa .......................................... pictures; also: short form for the name "Sybille"
Bobbelsche............................... little child, baby
Bummbe ................................. to beat, hit
D
Dasch ....................................... bag, pocket
der do geht ran wie Flocki
ans Gehaggte ........................... not very shy person
Dibbe ........................................ pot
Dibbelabbes.............................. special Saarlandian dish: potato-pan
Dinnbrettbohrer......................... awkward person also known as "Angeber"
Doijenanner .............................. a big mess
driwwe ..................................... over there
druff ......................................... up there
Dummschwätzer....................... someone who talks too much. Similar to: "Sabbelschniss"
E
Ebbel ........................................ apples
Ebbelborner Braddler ............... the Saarlandian Prime Minister
ebbes ........................................ some, a few
enuff.......................................... up
enunner .................................... down
erbaame, die Pälzer komme! ... Saarlandian National Anthem
et .............................................. typical saarlandian article (female only), for example: et Marianne
F
Feier unner de Aasch mache.... to help somebody to become quicker
Fixfeier...................................... matchstick
G
geh fodd ................................... mazing; unbelievable
Geknoddel ................................ total mess
Gedööns ................................... lot of noise about nothing
Gaadediersche ......................... small door to enter the garden
Gädediersche ........................... small fish
gugge........................................ to watch
ei mei Guddes, unn? ................ hello, nice to see you! How are you today?
wo geschde lang? /
wo machschde naus? .............. where are you going?
Guttsje ...................................... candy; christmas cookies
H
hä?............................................ Excuse me, could you please be so kind to repeat
your statement? I couldn't understand you.
Heisje ....................................... small house, hut
Heer uff .................................... stop! Similar to: "Mooomendemol"
Saarländisch-Kongo ................. area near Saarbrücken
Saarländisch-Sibirie ................. area next to Otzenhausen
hibbelisch.................................. nervous
Hinkel........................................ chicken
horschemo!............................... listen!
hugge........................................ to sit
I
inn Abrahams Schoos .............. legendary place that everybody knows ? but nobody
has ever seen
Ims............................................ family celebration; to celebrate an anniversary
K
Kaff ........................................... small town
kee Bock meh ........................... unmotivated
Kipp .......................................... cigarette
Kleen ........................................ small
Knaube ..................................... to work not very accurately
Knepp mache ........................... to do something stupid
Kohle ....................................... cash, money
L
Labbe........................................ driving licence; wash cloth
läärisch ..................................... to be not in the mood
Läwe geht weider ..................... Saarlandian motto like "Don't worry, be happy"
Lazzegalli.................................. furtive person
M
Maije ......................................... to have some free coffee or tea or other several
drinks (or nothing at all) during a hole
afternoon or evening at a good friend's
home, talking about god and the world
Muppesje .................................. not even skinny person, similar to: "Pummelsche"
N
Naggisch................................... naked
Nippes ...................................... useless things
O
Owwerlinxwiller ......................... also very good known in China
P
Petze ........................................ to delay the way to the toilet
plärre ......................................... to cry
S
Scheesewäänje ........................ baby carriage
Schlugge................................... to drink
Schnalle.................................... to understand
Schneggedänzjer...................... funny things
Schnecke checke ..................... to watch nice girls
Schnibbelsche .......................... little piece
schwangere Lerch .................... fat (female) person
sisch ableeje ............................. to go to sleep
Stinkstiwwel .............................. smelly person; also: very unfriendly person
U
Uffgeblaasd............................... arrogant
Uffraffe...................................... to get up; to pull oneself together
unn?.......................................... hello, nice to see you!
V
Veraasche................................. to make fun of someone
W
Wäänje ..................................... small car
wie bei Hembels unnerm Sofa.. having a mess in the living area or office
Wutz ......................................... pig; dirty person
Z
Zuggerschtiggsche ................... a lump of sugar; also: pet name for girlfriend
Want to learn Rheinhessisch/Saarlandian Language ??
This is the ultimate Saarlandian-English Dictionary for all English
speaking people intending to make a business trip to Rheinhessen or Saarland and get lost
somewhere between Mainz and the Bostalsee or
somewhere between Bingen and Kaiserslautern.
A
Aldedaach................................. old age pensioner; also: annual old people's event
Anner ....................................... the other one
B
Babbe ....................................... father
babbele .................................... to speak
babbisch ................................... sticky
Babbsagg ................................. you suck
Beleidischd Lewwerworscht ..... sensitive person
Bibbeljes-Bohne ....................... a soup made of green beans
Billa .......................................... pictures; also: short form for the name "Sybille"
Bobbelsche............................... little child, baby
Bummbe ................................. to beat, hit
D
Dasch ....................................... bag, pocket
der do geht ran wie Flocki
ans Gehaggte ........................... not very shy person
Dibbe ........................................ pot
Dibbelabbes.............................. special Saarlandian dish: potato-pan
Dinnbrettbohrer......................... awkward person also known as "Angeber"
Doijenanner .............................. a big mess
driwwe ..................................... over there
druff ......................................... up there
Dummschwätzer....................... someone who talks too much. Similar to: "Sabbelschniss"
E
Ebbel ........................................ apples
Ebbelborner Braddler ............... the Saarlandian Prime Minister
ebbes ........................................ some, a few
enuff.......................................... up
enunner .................................... down
erbaame, die Pälzer komme! ... Saarlandian National Anthem
et .............................................. typical saarlandian article (female only), for example: et Marianne
F
Feier unner de Aasch mache.... to help somebody to become quicker
Fixfeier...................................... matchstick
G
geh fodd ................................... mazing; unbelievable
Geknoddel ................................ total mess
Gedööns ................................... lot of noise about nothing
Gaadediersche ......................... small door to enter the garden
Gädediersche ........................... small fish
gugge........................................ to watch
ei mei Guddes, unn? ................ hello, nice to see you! How are you today?
wo geschde lang? /
wo machschde naus? .............. where are you going?
Guttsje ...................................... candy; christmas cookies
H
hä?............................................ Excuse me, could you please be so kind to repeat
your statement? I couldn't understand you.
Heisje ....................................... small house, hut
Heer uff .................................... stop! Similar to: "Mooomendemol"
Saarländisch-Kongo ................. area near Saarbrücken
Saarländisch-Sibirie ................. area next to Otzenhausen
hibbelisch.................................. nervous
Hinkel........................................ chicken
horschemo!............................... listen!
hugge........................................ to sit
I
inn Abrahams Schoos .............. legendary place that everybody knows ? but nobody
has ever seen
Ims............................................ family celebration; to celebrate an anniversary
K
Kaff ........................................... small town
kee Bock meh ........................... unmotivated
Kipp .......................................... cigarette
Kleen ........................................ small
Knaube ..................................... to work not very accurately
Knepp mache ........................... to do something stupid
Kohle ....................................... cash, money
L
Labbe........................................ driving licence; wash cloth
läärisch ..................................... to be not in the mood
Läwe geht weider ..................... Saarlandian motto like "Don't worry, be happy"
Lazzegalli.................................. furtive person
M
Maije ......................................... to have some free coffee or tea or other several
drinks (or nothing at all) during a hole
afternoon or evening at a good friend's
home, talking about god and the world
Muppesje .................................. not even skinny person, similar to: "Pummelsche"
N
Naggisch................................... naked
Nippes ...................................... useless things
O
Owwerlinxwiller ......................... also very good known in China
P
Petze ........................................ to delay the way to the toilet
plärre ......................................... to cry
S
Scheesewäänje ........................ baby carriage
Schlugge................................... to drink
Schnalle.................................... to understand
Schneggedänzjer...................... funny things
Schnecke checke ..................... to watch nice girls
Schnibbelsche .......................... little piece
schwangere Lerch .................... fat (female) person
sisch ableeje ............................. to go to sleep
Stinkstiwwel .............................. smelly person; also: very unfriendly person
U
Uffgeblaasd............................... arrogant
Uffraffe...................................... to get up; to pull oneself together
unn?.......................................... hello, nice to see you!
V
Veraasche................................. to make fun of someone
W
Wäänje ..................................... small car
wie bei Hembels unnerm Sofa.. having a mess in the living area or office
Wutz ......................................... pig; dirty person
Z
Zuggerschtiggsche ................... a lump of sugar; also: pet name for girlfriend